Nordic 391 Опубликовано: 14 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 14 октября 2017 Булдаков пусть озвучивает ёпти, что бы реально неожидано.Я как то купил диск с Max Payne, принес домой во впредвкушении, а там "ну блин, за рыбалку", у меня все шаблоны порвались, особенно на фоне того что до этого я играл в пиратскую версию с любительской озвучкой и она была лучше Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
shmat44 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Тот кто озвучивпл кратоса на пс3 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Makinen 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Смешно конечно , но с тем, кто написал этот комент все ясно :dontcare:Що тобi ясно, парубок? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Coach 375 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Авторский типа Сербина в DTS лучший вариант. чем сидеть какие буковки смотреть и слушай пендоский говноязыкЗакадровый Пучкова еще можно А по поводу пендоского, это мультинациональный язык, который знают везде нежели русский. И если куда отдыхать за бугор поедешь на нем будет проще. И как пример, наверняка знаешь группу Linkin Park - есть дублированые варианты, найди где нить в ВК ту же Numb и сравни. Из последнего сравни два трейлера последнего Wolfenstein, русский и пиндоский. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
farsh1 51 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 (изменено) Джигурда вытянет это кинцо. Глав. злодей должен говорить голосом <strike>Боярского</strike> (в образе Дертеняьна). Финальная кат. сцена перед битвой с глав. боссом будет эпик. И в конце титры под песню "Любить по русски" Изменено 15 октября 2017 пользователем farsh1 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
vasa12 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Що тобi ясно, парубок?За это на форму могут пред дать Если знание оригинального языка озвучки даже на среднем уровне, то как по мне очень мало смысла отказываться от родного языка, хоть он всего лишь и дубляж. Ну, наверное только если дубляж просто откровенно ужасен или по каким-то причинам слух режет, и то здесь больше идёт вход "эффект страуса." Просто уйти от того, что тебе не нравится, но не в коем случае такой выход не сделает тебя "ценителем" оригинала, просто потому что тебе объективно не хватит знаний для хоть сколько-нибудь объективной "оценки" этого самого оригинала. Восприятие любого языка куда более комплексно, чем просто возможность слышать чью-то речь. Здесь идут и интонации, которые в различных языках зачастую отличаются в каких-то моментах, и смысловое выделение отдельных слов голосом в предложениях, и даже выбор того или иного оборота речи, что очень сильно может отразится на восприятии услышанного, даже если в том месте кучу других похожих или даже одинаковых по смыслу оборотов можно было использовать. Чтобы получить действительно целостное восприятие на слух оригинала, нужно знать язык если и не досконально, то во всяком случае гораздо выше среднего. Средний уровень в любом случае будет как минимум незнакомые слова встречать, что уже само по себе будет препятствовать правильному улавливанию интонаций и вокально-смыслового выделения таких слов. О знании кучи различных речевых оборотов и интуитивному восприятию той особенной экспрессии, который каждый из них за собой несёт, не стоит даже и заикаться. Последнее, кстати, одно из самых больших проблем даже для профессиональных переводчиков, не говоря уже о "ценителях" оригинала, которые в 99% случаев всю неуловимую для их уровня знания языка смысловую нагрузку черпают из субтитров, написанных за них переводчиками, которые также могут "ошибаться". Ошибаться не просто так заключено в кавычки, зачастую просто невозможно что-либо перевести, как говорится, один в один. Тут может быть и речевой оборот, аналога которого в твоем языке просто напросто не существует. Может быть банальная игра слов, которую также никак нельзя доходчиво и в похожей манере передать на твоём языке. Также "правильный" перевод оригинальной фразы будет банально гораздо длиннее или наоборот короче, что естественно повлияет на дубляж фильмов как минимум, может даже и игр в какой-то степени. В конце концов шутки, их просто практически никогда нельзя нормально перевести. Вообщем любой перевод никогда не будет способен на 100% передать смысл в такой же манере как и оригинал, расхождения будут всегда и достаточно часто. Вообщем пришли к главному, чтобы действительно уловить и оценить все прелести оригинальной озвучки, язык оригинала нужно знать как минимум на высоком уровне, как минимум так, чтобы ты мог спокойно отключить субтитры. Тогда можно будет говорить о "ценительстве" и адекватно рассуждать о том, в чём оригинальная озвучка лучше дубляжа и почему она так шедевральна. Оригинальная озвучка + субтитры при наличии дубляжа без "честной" причины/оправдания в своей голове - обычный самообман или того хуже "понты." Если ты такое комбо выбрал как способ изучения языка - то тут уже совсем другой вопрос. Красиво написано для тех кто покупает игру и потом год в неё играет, а не такой ценитель, прошёл и забыл. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Makinen 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 За это на форму могут пред дать http://www.xboxland.net/forum/public/style_emoticons/default/laugh1.gifЯ ж тебе уже процитировал Мицкевича на эту тему, тему кляузничества. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
vasa12 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Я ж тебе уже процитировал Мицкевича на эту тему, тему кляузничества.Причем тут кляузничество ? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Makinen 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Причем тут кляузничество ?Пред мне дадут тогда только, когда кто-нибудь на меня пожалуется. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
vasa12 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Пред мне дадут тогда только, когда кто-нибудь на меня пожалуется.Я не правильно выразился, это мне дадут пред. если я выскажу своё мнение на форуме о тебе Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Makinen 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Я не правильно выразился, это мне дадут пред. если я выскажу своё мнение на форуме о тебе Я же не pies, чтобы на тебя жаловаться. Говори! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
vasa12 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Я же не pies, чтобы на тебя жаловаться. Говори!Не ты так другой, стуканет Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Makinen 0 Опубликовано: 15 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2017 Не ты так другой, стуканет Да кому это надо?! Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
UEBAK 0 Опубликовано: 16 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2017 Вот чего точно не надо делать, так это субтитры паять с оригиналом.Кузнецова го и точка. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Yoda 336 Опубликовано: 16 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2017 Вот чего точно не надо делать, так это субтитры паять с оригиналом.Кузнецова го и точка.Это спарта круче типан Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Rambler 589 Опубликовано: 20 октября 2017 Поделиться Опубликовано: 20 октября 2017 Не знаю че вы там все про Тлоу плачетесь. отличные голос Джо, Тесс, Элии, намного более в ее возраст втыкается. этого жирного с дробаном, тоже норм.То что они там немного отступили от оригинала, слышал про пару моментов, мне вообще хрен не щекотало., я не такой задрот чтобы слезки пускать из-за парочки фраз которые розняться с оригиналом, или интонация нарушена.ООО боже какая беда, озвучка говно, буду слушать эту пендосию фак фак фак, омайгат омайгад, с прокуренной бабой вместо девочки 14 лет.Все так, согласен! Если в игре онли англ и при этом нету диалогов и сюжета ( платформеры и файтинги тому пример) то такие игры я покупаю. А если в игре тонны текста и диалогов то я не куплю эту игру даже за 100 рублей. Пусть даже у нее будет одни 10 на метакритике И нету тут зашквара никакого, я не обязан прогибаться под ленивых разрабов которые не хотят сделать хотя бы субтитры. +1000Тоже самое! Вечный спор об озвучки. Просто совет такой нравится играть на англоязычных, ваше право, просто играйте, а не навязывайте своё мнение, так же касается и любителей поиграть на родном языке. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас