Перейти к публикации

Wolfenstein II: The New Colossus


GodOfWar
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Если не убедил, чего так рвешься еще получить пару сообщений где я буду говорить, что кому нравится озвучка вольфа и техническая реализация озвучки ведьмака любители навернуть с лопаты? 

Я жду от тебя пруфа, что вазьмак ориджинал ин инглишь.

Вон Тренер нормально общается, а ты все что можешь - обзыватся и требовать чо то, не понятное где почитать/посмотреть.

Давай мне уже пруф от стопгейма, другого у тебя походу нет.

Изменено пользователем dimon24
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я жду от тебя пруфа, что вазьмак ориджинал ин инглишь.

Вон Тренер нормально общается, а ты все что можешь - обзыватся и требовать чо то, не понятное где, почитать.

У ведьмака инглиш оригинал. Другое дело, что в славянском фентези язык про "фак, фак, омайгад, чизас крайст"© звучит крайне убого.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я жду от тебя пруфа, что вазьмак ориджинал ин инглишь.

Вон Тренер нормально общается, а ты все что можешь - обзыватся и требовать чо то, не понятное где почитать/посмотреть.

Давай мне уже пруф от стопгейма, другого у тебя походу нет.

Попотел, но ради тебя нашел.

Generally most dialogues start as simple debug dialogue written in English by a quest designer (also based on (mostly) English quest designs, which are in the case of the main story based on a Polish story synopsis, which is then translated to English before quest designs are written), in which the important information has to be conveyed, so the quest is understandable from start to finish.

After that, proper dialogue is written and greatly extended by the writers in Polish. Once the dialogue is accepted in this first iteration, it is adapted into English. The first voice over we get is also done in English, but both English and Polish are the base for adaptations in other languages, depending on each language.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У ведьмака инглиш оригинал

Тип от разрабов, цитировал выше, говорит иначе

 

Попотел, но ради тебя нашел.

так ты скинул то, что я выше кидал.

Еще раз выделю для тебя, мне не сложно

 

 proper dialogue is written and greatly extended by the writers in Polish. Once the dialogue is accepted in this first iteration, it is adapted into English
Изменено пользователем dimon24
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

так ты скинул то, что я выше кидал

Хм, помнится я тебе давал намек что можно ветку прочитать и все понять. Попробуй, если не понравится то ничего страшного, просто ты переел.

Изменено пользователем terem
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

всегда угорал с этих понтовщиков английской озвучки.Ладно там смотреть и слушать Де Ниро или Аль Пачино или еще каких то акул киноискусства в ориджинале.Но петь песни,про оригинал в каких то второсортных сериалах с ноунейм актерами,которых никто никогда не узнает,а уже про игры так вообще смех,актеры тюзов на подработке.А эти тут вещают тока ариджынал,тока ариджынал,при этом в лучшем случае улавлия 30% смысла,не говоря уже про детали.Позеры )
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

всегда угорал с этих понтовщиков английской озвучки.Ладно там смотреть и слушать Де Ниро или Аль Пачино или еще каких то акул киноискусства в ориджинале.Но петь песни,про оригинал в каких то второсортных сериалах с ноунейм актерами,которых никто никогда не узнает,а уже про игры так вообще смех,актеры тюзов на подработке.А эти тут вещают тока ариджынал,тока ариджынал,при этом в лучшем случае улавлия 30% смысла,не говоря уже про детали.Позеры )

как все запущено...

 

Ну представь такой вариант.

Обиделись русские переводчики на слова тренера на боксленед.

И перестали переводить игры.

Я шампанского за их здоровье выпью в таком случае.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Хм, помнится я тебе давал намек что можно ветку прочитать и все понять. Попробуй, если не понравится то ничего страшного, просто ты переел.

Ради спора с тобой я всю ветку ведьмака должен прочитать? В чем сложность то скинуть пруф и меня умыть. Я бы даже извинился что я не прав, поверь.

 

Я шампанского за их здоровье выпью в таком случае.

Пил бы шампанское в травмпункте :men:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как терем ливает с темы, сразу гипсан появляется.

Любитель протирать красное дерево чек :men:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Давайте просто посочувствуем дебичам, защищающим убогий руссаунд.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Как терем ливает с темы, сразу гипсан появляется.

Любитель протирать красное дерево чек :men:

Спокойней. Я просто читаю ваши срачики и поедаю поп корн.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спокойней. Я просто читаю ваши срачики и поедаю поп корн.

Да я спокоен как всегда.

Просто обратил внимание на определенную закономерность :men:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да я спокоен как всегда.

Просто обратил внимание на определенную закономерность :men:

В смысле хорош из-за озвучек сраться. Я ж говорил, добавить рус и англ и все довольны.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В смысле хорош из-за озвучек сраться. Я ж говорил, добавить рус и англ и все довольны.

Это как бокс vs сони, как трансформеры vs мстители,  как макдак vs кфс.

Никто, никогда, не будет доволен!

Если им добавить выбор, они будут скрипеть почему говно-озвучку с их диска не удалили - она зашкваривает мой диск и он плохо читается.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

всегда угорал с этих понтовщиков английской озвучки.Ладно там смотреть и слушать Де Ниро или Аль Пачино или еще каких то акул киноискусства в ориджинале.Но петь песни,про оригинал в каких то второсортных сериалах с ноунейм актерами,которых никто никогда не узнает,а уже про игры так вообще смех,актеры тюзов на подработке.А эти тут вещают тока ариджынал,тока ариджынал,при этом в лучшем случае улавлия 30% смысла,не говоря уже про детали.Позеры )

Тут тебе +100. Порой в оригинале такие актеры, что наши лучше. К тому же в играх без захвата движения, такой же дядя в комнате читает бумажку. Могу понять да, к кину это применимо, и то с Топ актерами, или бестовым фильмам. В играх же крайне редко участвуют действительно чтобы оно того стоило, не считая некоторых игр типа Анч, где идет чистый захват голоса в движении, и сама сценка отыгрывается по несколько раз. И то не всегда получается. Взять тот же момент где в Тлоу дочка умирает, мне русский дубляж куда больше эмоций накинул, чем этот бландинчик выстадывал свою никчемную роль. Такие примеров много.

 

Бывает да, откровенно неудачный голос подобрали, или интонацию профукали, но это не так часто и не так критично, чтобы загоняться такой идеей в игровой индустрии, что надо играть только в оригинале. Дешевые понты и никакого толку. Наоборот это пендоский язык плоск и скуден. Да и диалоги то в играх все уровня говносериала на 5 баллов. А вы все игру актеров слышите, какие-то глубоекие эмоции испытываете в оригинале. не смешите мою попку

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это как бокс vs сони, как трансформеры vs мстители,  как макдак vs кфс.

Никто, никогда, не будет доволен!

Если им добавить выбор, они будут скрипеть почему говно-озвучку с их диска не удалили - она зашкваривает мой диск и он плохо читается.

Да ладно, вон в том же эвил визин 2 есть выбор озвучки. Кто хотел поставил себе на англ и вроде не писали шоб русскую с диска убрали. Я уже писал вначале что не против нашего дубляжа, он должен быть, просто дайте выбор и всё)

 

я уже давно не видел споров макдак вс кфс, где такую диковинку почитать можно?

 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ты меня выидимо не правильно понял.

Все кинотеатры практически в стране показывают дубляж. Лишь не значительный процент позволяет себе прокатывать кино в оригинале.

Почему это так?

Покупать игры в оригинале тебе тоже никто не запрещает. Смени язык в псн - и ты элитный пользователь качественной озвучки. Дело пары нажатий кнопок на паде.

Никто тебя не ограничивает.

Зачем тогда приходить на форум, и всех остальных, кто не может в силу своих причин обладать идельным познанием зарубежного языка или зрением, когда один глаз видит чо на экране происходит а другой читает текст, быдлом и говноедами?

Ну напиши тогда непосредственно переводчику, что он работает хреново и ты бы справился лучше.

Ты сюда пишешь, что перевод говно, чо это изменит?

Не покупай локализацию, если ты борец с говном.

По твоему примеру, ты видел сколько вест на дорогах?

Ты к каждому подходишь, и говоришь что он говноед? Ты так считаешь необходимым исправить ситуацию с нашим автопромом?

Я никого говноедом не называл, я лишь сказал, что многие кто смотрят дубляж - его только и смотрели и не совсем понимают разницу. Разницу можно увидеть невооруженным ухом купив блюрэй диск. Цена вопроса 99р в мвидео. И в любой экшн сцене прям в процессе смену языка сделать.

Что касается смены языка в приставке - в случаях с калдой и диском это не работало. Я по умолчанию в инглиш меню. Потому как некоторые диски только так в оригинале и становятся.

 

Это как бокс vs сони, как трансформеры vs мстители, как макдак vs кфс.

Никто, никогда, не будет доволен!

Если им добавить выбор, они будут скрипеть почему говно-озвучку с их диска не удалили - она зашкваривает мой диск и он плохо читается.

Ты пойми, нсли ты пошел в магазин, заплатил 4500, а тебе дали брак - ты будешь доволен? В случае с русским дубляжом мы получаем брак онли, те кто за руссаунд - они не знают разницы, вменяемыц дубляж это ооочень редкое явление.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

А вы все игру актеров слышите, какие-то глубоекие эмоции испытываете в оригинале. не смешите мою попку

Та ты шо!!!Там же актерища!!Любую игру только оскароносцы озвучивают.Да в играх такая глубина,что ее только в оригинале и слушать.А какие там голоса!!!по 4-5 октав на брата.Так шо тока оригинал!
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я уже писал вначале что не против нашего дубляжа, он должен быть, просто дайте выбор и всё)

Согласен, но местные оватары не ограничиваются тем, что сетуют на отсутствие выбора, они называют всех, кто не хочет сабы читать и язык учить говноедами хавающими говно с лопаты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Согласен, но местные оватары не ограничиваются тем, что сетуют на отсутствие выбора, они называют всех, кто не хочет сабы читать и язык учить говноедами хавающими говно с лопаты.

Так это только констатация факта.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

И еще раз повторюсь - я не понтовщик какой-то и не стращаю тем, что играю в инглише. Я знаю, что разница огромная и не в пользу дубляжа.

Как еще один пример, но про фильмы:

- Если на телевизоре у вас допустим звук на отметке 30 по громкости, то блюрэй с рус дубляжем вы услышите акцентированный русский голос, а задние фоновые звуки будут заглушены пнимерно процентов на 50. Как только вв переключите на английский, вам придется сбавить громкость до примерно 18 ибо вы услышите все примерно в два раза громче и все ыоновые звуки будут на месте.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ты пойми, нсли ты пошел в магазин, заплатил 4500, а тебе дали брак - ты будешь доволен? В случае с русским дубляжом мы получаем брак онли, те кто за руссаунд - они не знают разницы, вменяемыц дубляж это ооочень редкое явление.

Брак ты можешь вернуть. Есть даже специальная служба для защиты твоих интересов. Не понравилось - ты можешь вернуть. Не захотят возвращать - http://www.rospotrebnadzor.ru/

Более того, не понравился тебе русский - возвращай, тебе к этим товарищам если откажутся.

По части цифры - тут ты не защищен, тут только изначальная покупка в зарубежных сторах.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Согласен, но местные оватары не ограничиваются тем, что сетуют на отсутствие выбора, они называют всех, кто не хочет сабы читать и язык учить говноедами хавающими говно с лопаты.

Это тоже не есть верно. Люди платят деньги за продукт и вполне вправе требовать от игры руссаунда.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я никого говноедом не называл, я лишь сказал, что многие кто смотрят дубляж - его только и смотрели и не совсем понимают разницу.

Ну вот допустим, ты посмотрел в оригинале, я посмотрел в дубляже.

Ты реально будешь говорить что я кино не правильно понял и что то опустил?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...