B@ZuK 0 Опубликовано: 15 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2008 В общем ситуация следующая: один из местных барыг хвастается, что сам перевел игру Jericho, русскую озвучку и текст взял с PC-версии. Пытался его расспросить об этом – ничего не хочет рассказывать. Вопрос: возможно ли такое, если да, то можно по подробнее, т.к. я бы сам не отказался перевести пару десятков игр на Xbox 360, взяв перевод с PC-версий, или написав самому(не через Promt)? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Gangsta 0 Опубликовано: 15 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 15 октября 2008 Ну можно конечно же но сложно и нужны специальные архиваторы-какие я хз Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
AT100 0 Опубликовано: 16 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2008 В одного замучаешься игру переводить, если сам. А то, что игры можно переводить... перадки-то с русефекацией продаются. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
imkostin 0 Опубликовано: 16 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2008 Вопрос: возможно ли такое, если да, то можно по подробнее, т.к. я бы сам не отказался перевести пару десятков игр на Xbox 360, взяв перевод с PC-версий, или написав самому(не через Promt)?435758[/snapback] А вот ответь сам себе на вопрос, много ли ты видишь в сети альтернативных переводов? Альтруисты, емае. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
bublegun 0 Опубликовано: 16 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2008 (изменено) народ чего постить ,если можете отвечайте по делу,а не знаете ну и не надо постить , ну как бы можно но я незнаю как :D , вобщем по делу) по оскорблять,по унижать и по выпендриваться всегда успеете ещё много разных тем) Изменено 16 октября 2008 пользователем bublegun Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
filthyswine 0 Опубликовано: 16 октября 2008 Поделиться Опубликовано: 16 октября 2008 По делу: - реверсить ресурсы без локита могут несколько человек во всей стране - бесплатно они это не делают - переводить имеет смысл всякие Fable да Fallout, а объемы текста там огромные - чтобы перевести огромный объем текста не за два году нужна группа из нескольких человек, а значит качество и стиль будут различаться в разных местах - то, что альтернативный перевод качественный - иллюзия. переводят люди без опыта работы и поэтому даже если терминология переведена правильно, русский язык убог до безобразия. см. фанатские переводы Гарри Поттера - и, наконец, практически НИ ОДИН проект по альтернативному переводу не закончился успехом Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас