Перейти к публикации

Самостоятельный перевод игр для Xbox 360


B@ZuK
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

В общем ситуация следующая: один из местных барыг хвастается, что сам перевел игру Jericho, русскую озвучку и текст взял с PC-версии. Пытался его расспросить об этом – ничего не хочет рассказывать. Вопрос: возможно ли такое, если да, то можно по подробнее, т.к. я бы сам не отказался перевести пару десятков игр на Xbox 360, взяв перевод с PC-версий, или написав самому(не через Promt)?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну можно конечно же но сложно и нужны специальные архиваторы-какие я хз
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В одного замучаешься игру переводить, если сам. А то, что игры можно переводить... перадки-то с русефекацией продаются.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Вопрос: возможно ли такое, если да, то можно по подробнее, т.к. я бы сам не отказался перевести пару десятков игр на Xbox 360, взяв перевод с PC-версий, или написав самому(не через Promt)?

435758[/snapback]

 

А вот ответь сам себе на вопрос, много ли ты видишь в сети альтернативных переводов?

 

Альтруисты, емае.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

народ чего постить ,если можете отвечайте по делу,а не знаете ну и не надо постить , ну как бы можно но я незнаю как :D , вобщем по делу) по оскорблять,по унижать и по выпендриваться всегда успеете ещё много разных тем) Изменено пользователем bublegun
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

По делу:

 

- реверсить ресурсы без локита могут несколько человек во всей стране

 

- бесплатно они это не делают

 

- переводить имеет смысл всякие Fable да Fallout, а объемы текста там огромные

 

- чтобы перевести огромный объем текста не за два году нужна группа из нескольких человек, а значит качество и стиль будут различаться в разных местах

 

- то, что альтернативный перевод качественный - иллюзия. переводят люди без опыта работы и поэтому даже если терминология переведена правильно, русский язык убог до безобразия. см. фанатские переводы Гарри Поттера

 

- и, наконец, практически НИ ОДИН проект по альтернативному переводу не закончился успехом

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...