Перейти к публикации

Сомостоятельный перевод игр на Русский язык


kastanedo
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Всем доброго времени суток , возник вопрос и есть большой интерес .

Подскажите или ткните носом в ссылки по информации как попробовать свои силы в переводе на русский, игры для XBOX.

Есть большое желания по корпеть с переводом для игры Rapala Pro Bass Fishing (рыбалка)

Понимаю что дело не простое ,но есть желания попробовать свои силы и время.

Не кому вроде хуже не будет если дадите совет или ссылочку на информацию.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всем доброго времени суток , возник вопрос и есть большой интерес .

Подскажите или ткните носом в ссылки по информации как попробовать свои силы в переводе на русский, игры для XBOX.

Есть большое желания по корпеть с переводом для игры Rapala Pro Bass Fishing (рыбалка)

Понимаю что дело не простое ,но есть желания попробовать свои силы и время.

Не кому вроде хуже не будет если дадите совет или ссылочку на информацию.

Ссылочка

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ну я в принципе ожидал такие полезные от вас линки

а если серьёзно ? что плохого что человек заинтересован проверить свои силы в таком деле

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Всем доброго времени суток , возник вопрос и есть большой интерес .

Подскажите или ткните носом в ссылки по информации как попробовать свои силы в переводе на русский, игры для XBOX.

Есть большое желания по корпеть с переводом для игры Rapala Pro Bass Fishing (рыбалка)

Понимаю что дело не простое ,но есть желания попробовать свои силы и время.

Не кому вроде хуже не будет если дадите совет или ссылочку на информацию.

по корпеть - пишется слитно; Понимаю что дело - перед предлогом "что" обычно ставят запятую;Не кому вроде - никому!!!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

В первую очередь попробуй свои силы во взломе игр. Открою небольшой секрет - перед переводом игры взламывают так или иначе. Не думай, что тебе там как в промте слева английский вариант написан, а справа ты просто по-русски пишешь и переводишь таким образом потихоньку игру. Каждая игра требует индивидуального подхода в взломе и в переводе, нет такого заветного сайта, где написано как перевести рыбалку, было очень наивно так думать.

Ну и во-вторых, попрактикуй свои силы сначала в правописании, с такими ошибками как у тебя твой перевод никому на хрен не упал.

А в третьих, рыбалку надо играть на природе с друзьями и пивом, а игра "рыбалка" это как резиновая баба.

Изменено пользователем Chubaka
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

kastanedo, как ты будешь переводить, если ты не знаешь как слово самостоятельный пишется. А вообще если бы это было так легко, то все бы уже давно игры переводили.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Сомостоятельный это слова СОМ ? хочешь чтобы игру про рыбалку тебе рыбы сомы переводили?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо за дельный совет , видать и правда говорят что мы теперь разные поколения для понимания ,хочешь помощи спроси Google стало актуальнее чем ответа у живых людей

 

Забыл сказать главное  что переводить то я хотел сугубо для себя а не для вас , не помогли так и бог с вами , всем удачи и всем спасибо

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Спасибо за дельный совет , видать и правда говорят что мы теперь разные поколения для понимания ,хочешь помощи спроси Google стало актуальнее чем ответа у живых людей

 

Забыл сказать главное  что переводить то я хотел сугубо для себя а не для вас , не помогли так и бог с вами , всем удачи и всем спасибо

forum.xentax.com

 

Ресурс по разбору игровых ресурсов.

Перевод следующим образом идёт - находят файлы игры в которых закрыт текст и шрифты.

Открываются файлы со шрифтами, перерисовываются анлийские или добавляются русские символы и переделывают таблицу символов чтобы их можно было использовать.

Далее правят файлы с текстом.

 

Проблема в том, что все ресурсы игр как правило в своём собственном формате, придуманном разработчиками игр, могут еще и зашифрованы быть.

 

После того как шрифты и текст поправлены их нужно в соответствии с оригинальным форматом запаковать назад чтобы игра их поняла.

 

Переводчики компутирных игр есть тут - http://www.zoneofgames.ru/ на форуме.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

forum.xentax.com

 

Ресурс по разбору игровых ресурсов.

Перевод следующим образом идёт - находят файлы игры в которых закрыт текст и шрифты.

Открываются файлы со шрифтами, перерисовываются анлийские или добавляются русские символы и переделывают таблицу символов чтобы их можно было использовать.

Далее правят файлы с текстом.

 

Проблема в том, что все ресурсы игр как правило в своём собственном формате, придуманном разработчиками игр, могут еще и зашифрованы быть.

 

После того как шрифты и текст поправлены их нужно в соответствии с оригинальным форматом запаковать назад чтобы игра их поняла.

 

Переводчики компутирных игр есть тут - http://www.zoneofgames.ru/ на форуме.

Спасибо огромное , буду пробовать , дай тебе Бог здоровье

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...