Перейти к публикации

Mass Effect


Zakhar
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

а что за музыка играет в менюшке?

 

Пасиб уже нашел :)

Изменено пользователем Tyskney
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Чёто лежит игруля, глазки мусолит - сесть чтоли поиграть :)

сначала биошок с ридиком пройду и засяду....

Зы - пиратку с переводом не выпустили ещё?

 

Дай мне тулсы которым они перевод пришивают, сделаю все едино свободный пока

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Дай мне тулсы которым они перевод пришивают, сделаю все едино свободный пока

Не сделаешь, спорю на пятак.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не сделаешь, спорю на пятак.

Если дадут текст диалогов, и найдутся 3-4 человека с хорошим знанием языка и игровой вселенной, то через пару месяцев перевод будет. Насколько я знаю, проблема перевода МЕ кроется в проблеме цифровой подписи. Будь всё так легко, умельцы давно бы впихнули перевод с ПК версии.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

кстати советую потратиться на болванку и записать диск с бонусными материалами из платиного издания))) там и музыка из игры, и всякие видео с разработчиками.... мне понравилось) хотя конечно все эти файлы можно вытащить с образа... но я записал, ибо поклонник)
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Зы - пиратку с переводом не выпустили ещё?

блин, люди зачем вам это? Понимать анлийский это же так прикрасно. учите его. Вон в фоллау 3 пока играл не хило повысил уровень знаний. Поиграйте на инглише и со временем начнёте всё понимать.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

блин, люди зачем вам это? Понимать анлийский это же так прикрасно. учите его. Вон в фоллау 3 пока играл не хило повысил уровень знаний. Поиграйте на инглише и со временем начнёте всё понимать.

Во-во,и я о том же :) Нельзя быть такими глупыми,играйте на инглише :good:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Интересно как можно научиться языку без знания грамматики, корректный перевод без этого невозможен. Ну ладно это, а без словаря как быть людям? Я то не жалуюсь, мне все понятно, но все же
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Интересно как можно научиться языку без знания грамматики, корректный перевод без этого невозможен. Ну ладно это, а без словаря как быть людям? Я то не жалуюсь, мне все понятно, но все же

просто когда учили в школе английский, делали переводы к разным словам, - слова не на перевод не помнишь - а вот в играх ты всё понимаешь, парадокс какой-то но вот как буд-то внутренний ленгвист и промт врубается и ты понимаешь 2/3 текста)))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

блин, люди зачем вам это? Понимать анлийский это же так прикрасно. учите его. Вон в фоллау 3 пока играл не хило повысил уровень знаний. Поиграйте на инглише и со временем начнёте всё понимать.

Я свободно владею английским, тем не менее мой родной язык - русский. И на нём мне играть\смотреть фильмы\читать намного приятней.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

блин, люди зачем вам это? Понимать анлийский это же так прикрасно. учите его. Вон в фоллау 3 пока играл не хило повысил уровень знаний. Поиграйте на инглише и со временем начнёте всё понимать.

Ну не знаю... По-моему, улучшать свои знания в английском (особенно, если они нулевые) лучше не с таких игр, как ME и Fallout 3. Трудновато будет)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я свободно владею английским, тем не менее мой родной язык - русский. И на нём мне играть\смотреть фильмы\читать намного приятней.

может и приятно, но все таки оригинал-то лучше, там же людям втолковывали, чего от них хотят, а не как с дубляжом - пихнули актеру текст и читает тот так, как ему вздумается.

ни за что бы не променял голос капитана андерсенна из ме(это же имам из хроник риддика!) :aggressive:

 

вот сабы в принципе да, штука хорошая.. :good:

Изменено пользователем bo4onok
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

может и приятно, но все таки оригинал-то лучше, там же людям втолковывали, чего от них хотят, а не как с дубляжом - пихнули актеру текст и читает тот так, как ему вздумается.

ни за что бы не променял голос капитана андерсенна из ме(это же имам из хроник риддика!) :aggressive:

 

вот сабы в принципе да, штука хорошая.. :good:

насчет оригинала лично я не согласен, каким бы ни был русский дубляж - с ним не сравниться ни какой английский....и дело тут не в знании языка....я воспринимаю тот язык, на котором думаю, соответственно английский(для восприятия) я перевожу на русский подсознательно, что не несет в себе комфорта....

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

bo4onok Я конечно тоже так считаю, что часто оригинал лутче исполнен но дело не в том что это "английский" а не "русский", если переводить русскую игру на английский может тоже хреново получиться, но на родном языке слушать доставляет намного больше удовольствия, ну и это, откуда ты знаешь как они переводят? Ты что там работаешь что ли? Я бы не стал так утверждать, всё таки последнее время перевод достаточно качественный.

Например Фэйбл 2 или Фаллоут3, даже если не все голоса на 100% подходят к герою, но слушать на русском приятнее

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

это уже конечно на грани оффтопа, но..

carsar, UnderB все это имхо.

несомненно слушать русскую речь приятно, это я не спорю..

но я считаю идеальным вариантом когда переведены только субтитры.

технологии в играх еще не дошли до того уровня, когда модель может достаточно хорошо изобразить эмоции и т.п., так что пока остается только вслушиваться в голос.

да, иногда бывает такое, что локализация выходит на уровне, а то и лучше оригинала.

ооо, как Акелла озвучила и перевела Full Throttle.. вот был уровень работы! :good:

SoftClub опять же хорошо переводил игры, варкрафт тот же, алису..

все это очень долгая работа, оригинал же записывают не за две недели(я так думаю)..

локализаторам надо услышать каждую фразу в игре, понять что и как ею хотели сказать..

а сейчас они забросили все эти муки, стараются по быстренькому сделать хоть как-то, налепить гордый ярлык "полностью на русском языке", да выкинуть на рынок.. поэтому и редко связываются со всякими рпг, больно большой объем работ..

 

то же самое в принципе творится и с фильмами. :negative:

 

з.ы. ксати насчет мысленного перевода фраз.. я уже в основном улавливаю смысл фразы прямо на английском, не переводя отдельные слова.. опять же иногда фраза-мысль удачная придет на английском, по-русски которую фиг сформулируешь(это ни в коем случае не измена родине, я все еще обожаю пельмени и водку :pioneer_smoke: )

за плечами всего то школьный да 2 курса универского английского..

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

UnderB, единственный хороший руссаунд который я видел это был фейбл 2, а вот в фоллауте перевод просто жуткий: гули-говорят без свойственного им хрипа, во время перестрелок все говорят так как будто пьют чай, а борются за свою жизнь.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ужас .. Только начал играть ,прошёл 1-ую миссию и тут такой облом ,даже не знаю куда бежать .. Обидно (( А так хотелось нормального фана .. Изменено пользователем Exte
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ужас .. Только начал играть ,прошёл 1-ую миссию и тут такой облом ,даже не знаю куда бежать .. Обидно (( А так хотелось нормального фана ..

ну лошара чё)))))))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

bo4onok Ну тут виноваты не только локализаторы, в основном переводят мультиплатформеные игры на ПК а потом и на Консоли кидают, ну это наши локализаторы (если ещё повезёт что на консоли кинут, могут и забыть) А русская лицуха стоит дешёво вот и не тратят много бабла на перевод, ато им вобще никакой прибыли не будет

 

Exte Непонял, в чём траблы?

Изменено пользователем UnderB
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Exte Непонял, в чём траблы?

непонял сюжета - непонял куда податься в здоровенном городе))))))

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Цитадель - далеко не самая большая локация в этой игре :)

 

Просто журнал надо читать, там всегда написано что делать нужно.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

единственный хороший руссаунд который я видел это был фейбл 2

Ты про перевод или про озвучку? Потому что перевод там караул...Обозвать оригинальный Bowerstone Глушвиллем это черезчур.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...