DeeperGnu 104 Опубликовано: 16 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 16 мая 2016 Слава богу я всего этого не слышал) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
karatel309 191 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Хороших озвучек не бывает,Бывает. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
mad8vad 713 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Опять какие-то мелочи, до которых есть дело только лайк-э-сирам. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
n00b1k 2 245 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Хороших озвучек не бывает, так что не удивительно. У Квантума отличный перевод и озвучка, а так называемым любителям оригинала никогда не угодить, им ненавистно все родное, пытаются так выделится, а сами в тайне фапают на переводы аля "Властелин колец в гоблине". Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Fish40 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 В трудностях перевода, между прочим, сказали ,что озвучка хорошая,хотя есть огрехи,но они не критичны. А вот по поводу Last of us бомбит у них) Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
n00b1k 2 245 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 В трудностях перевода, между прочим, сказали ,что озвучка хорошая,хотя есть огрехи,но они не критичны. А вот по поводу Last of us бомбит у них)Ну да, в ней же спасают не "американскую жопу", а "человеческую жизнь" Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Kw33ck 3 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Мартиросова тварь. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Бывает.Например Опять какие-то мелочи, до которых есть дело только лайк-э-сирам.Нихрена себе мелочи. Мб просто у кого-то низкие стандарты. А потом ноют, что персонажи говно. Наверное и в Анч с дубляжом гонял? У Квантума отличный перевод и озвучка, а так называемым любителям оригинала никогда не угодить, им ненавистно все родное, пытаются так выделится, а сами в тайне фапают на переводы аля "Властелин колец в гоблине".Детский лепет. Я Гоблина не слушаю, в ролике все по делу. Я люблю русский язык, а еще качество, так что такая халтура режет уши. Так что избавь меня от своих херовых вкусов Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
karatel309 191 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 (изменено) НапримерБиошок Инфинит, 1 Анчик, Дед Спейс, Хэви Рейн. Да и в целом, если уж совсем не придираться, то нормальных локализаций достаточно много. Кстати, раз уж пошел разговор о Гоблине - то перевод в его виде обычно лучше всякого дубляжа, ибо он максимально сохраняет перевод текста и при этом дает возможность слышать оригинальные голоса. Так что при возможности выбора, всегда выбираю его, а не дубляж. Изменено 17 мая 2016 пользователем karatel309 Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Биошок Инфинит, 1 Анчик, Дед Спейс, Хэви Рейн. Да и в целом, если уж совсем не придираться, то нормальных локализаций достаточно много.Ну в целом, если не очень придираться то хороших фильмов, игр, музыки просто пруд пруди. Хотя ты написал нормальных... То что для тебя нормальное - для меня режет уши, особенно если сравнивать с оригиналом. Тем более в таких кинцо играх как Анч и КБ. Я не от хорошей жизни и любви к английскому выбираю оригинал. А от того как халтурно переводят. Мне не составляет труда в слушать его и без сабов, а там, где сложный текст и его много - навернуть онные. Я лучше продолжу практиковать свой английский и пойду на курсы, нежели буду слушать переигрывания, халтуру, унылость и все признаки того, что они сами не понимают что переводят. А так же отсебятина и чудесная "адаптация" шуток и фраз. Я не агитирую всех переходить на оригинал, но если вам нравятся средние переводити, то это дело вашего "тонкого" вкуса. Так что не нужно гнать. Я скажу более - я рад за вас. Вам любая херня зайдет. Завидую. Или скорее это дело лени, потому что не учите язык. Опять же ваше дело. @karatel309, Биошок же с сабами был, не? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
stiga2142 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 off^_^Биошок ИнфинитИсключительно от студии CGInfo.[spoiler=] Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 И повторюсь, я бы с радостью юзал чаще дубляж, чем никогда, если бы он был хотя бы как в кино. А уж в Анч играть в дубляже это жирный лоооол, так как Норт и Ко тянут эту поделку очень ощутимо. off^_^ Исключительно от студии CGInfo. Вот видно, что люди старались, хоть и есть претензии, но в целом годно. И опять же, вот этот самый ролик подтверждает, какое уг официальные переводы, даже в сабах. А уж нынче модный липсинк еще больше дров в озвучку добавляет. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
karatel309 191 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Ну в целом, если не очень придираться то хороших фильмов, игр, музыки просто пруд пруди. Хотя ты написал нормальных... То что для тебя нормальное - для меня режет уши, особенно если сравнивать с оригиналом. Тем более в таких кинцо играх как Анч и КБ. Я не от хорошей жизни и любви к английскому выбираю оригинал. А от того как халтурно переводят. Мне не составляет труда в слушать его и без сабов, а там, где сложный текст и его много - навернуть онные. Я лучше продолжу практиковать свой английский и пойду на курсы, нежели буду слушать переигрывания, халтуру, унылость и все признаки того, что они сами не понимают что переводят. А так же отсебятина и чудесная "адаптация" шуток и фраз. Я не агитирую всех переходить на оригинал, но если вам нравятся средние переводити, то это дело вашего "тонкого" вкуса. Так что не нужно гнать. Я скажу более - я рад за вас. Вам любая херня зайдет. Завидую. Или скорее это дело лени, потому что не учите язык. Опять же ваше дело.В принципе я с тобой согласен, тут и спорить нечего, но все сводиться к уровню знания английского языка. Я например его не то, что бы идеально знаю, а читать саббы ну это тоже так себе порой удовольствие, особенно с учетом, что они идут зачастую на фоне динамичного геймплея. Так что тут уж из 2 зол выбираешь меньшее, но все ровно претензий к переводам нашим у меня множество. Биошок же с сабами был, не?Официально - да, но был еще фанатский. Стига кинул ссылку на обзор. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 @karatel309, ну вот к примеру я проходил MW серию недавно и поймал себя на мысли, что приходится иногда во время экшена смотерть даже на английские сабы, т.к. они очень невнятно иногда по рации что-то передают, тут да, тяжело будет. С другой стороны вспоминая голоса Прайса, Соупа и как их перевели... Нее) Опять же, в Анче во время экшена ничего "сложного" не говорят, поэтому сабы как варик подходят. Заодно сразу видно где халтурят. Даже тип который ко мне с четвертым анчем пришел, сказал, что поиграв со мной, дома переключился на оригинал, т.к. не мог после нашего сейшена гонять в дубляж Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
karatel309 191 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 ну вот к примеру я проходил MW серию недавно и поймал себя на мыслиТам вообще гребаный стыд, а не дубляж, уши натурально в трубочку сворачивались и действительно куда лучше читать сабы. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
DeeperGnu 104 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Ну его нафиг такой дубляж. Голоса так себе, интонации хромают и т.д и т.п.В видео же все наглядно показано. Есть Эйдан Гиллен, который жирненько выдает и есть актер озвучки, который будто вообще не старается.Про Хэтча даже говорить не хочется. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Ну его нафиг такой дубляж. Голоса так себе, интонации хромают и т.д и т.п. В видео же все наглядно показано. Есть Эйдан Гиллен, который жирненько выдает и есть актер озвучки, который будто вообще не старается. Про Хэтча даже говорить не хочется.Да, Хэтч отдельная история. Я теперь понимаю претензии людей к диалогам и дешевизне сериала Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
DeeperGnu 104 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 @gr1bok, Кстати Чарли действительно хорошо озвучен в сериале.Помню посмотрел Идущего к Рассвету в оригинале, а потом решил посмотреть русскую озвучку.Наших было невыносимо слушать.Это сериал к Хало4 к слову. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
n00b1k 2 245 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 дешевые дешевые понты, как же хорошо, что студии не слушают такие кудахтанья и продолжают выпускать качественные локализации для нормальных людей. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
NSerial 439 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 У Квантума отличный перевод и озвучка, а так называемым любителям оригинала никогда не угодить, им ненавистно все родное, пытаются так выделится, а сами в тайне фапают на переводы аля "Властелин колец в гоблине".Как любителям оригинала может быть ненавистно родное, если оригинал это и есть родная озвучка? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
n00b1k 2 245 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Как любителям оригинала может быть ненавистно родное, если оригинал это и есть родная озвучка?Читать до понимая текста, столько раз, сколько потребуется. Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
MoonCry 36 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Читать до понимая текста, столько раз, сколько потребуется.Для любителей оригинала английский давно родным стал, он не поймет Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
gr1bok 0 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 дешевые дешевые понты, как же хорошо, что студии не слушают такие кудахтанья и продолжают выпускать качественные локализации для нормальных людей.Т.е. ты называешь озвучку в сабже качественной? Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
n00b1k 2 245 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 Т.е. ты называешь озвучку в сабже качественной?В квантуме да Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Mishanikys 82 Опубликовано: 17 мая 2016 Поделиться Опубликовано: 17 мая 2016 дешевые дешевые понты, как же хорошо, что студии не слушают такие кудахтанья и продолжают выпускать качественные локализации для нормальных людей.Плюсую Ссылка на комментарий Поделиться на других сайтах Больше способов поделиться...
Рекомендованные сообщения
Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти сейчас