Перейти к публикации

Мат, песни и никаких блогеров: Techland и "Бука" представили русскую озвучку Dying Light 2


Гость Smart81
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Зомби-боевик Dying Light 2 Stay Human, в отличие от первой части, получит полноценную русскоязчную локализацию — авторы перевели весь текст и записали озвучку с привлечением российских актеров.

 

В преддверии релиза Techland и "Бука" выпустили ролик с рассказом о локализации игры на русский язык и примерами дубляжа.

 

  • Блогеры и звезды на озвучку не приглашались. Весь процесс выполнялся исключительно профильными специалистами;
  • В дубляже приняли участие больше 100 актеров, в том числе Антон Эльдаров (Хакон), Алия Насырова (Лаван), Андрей Мишутин (Эйден), Михаил Глушков, Александра Остроухова и другие;
  • Переведены были также внутриигровые песни и мат персонажей. Ругательства будут идти "как приправа" в сценах, где этому есть место;
  • Голоса дубляжа подбирались таким образом, чтобы максимально походить на голоса актеров оригинальной озвучки. Это позволило не перезаписывать звуки персонажей, издаваемые при выполнении физических действий.

 

 

Релиз Dying Light 2 состоится 4 февраля.

 

Источник

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

"Никаких блогеров" это видимо камень в огород Киберпанка:SmugPepe:

  • Ха-ха! 3
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучше в оригинале старания артистов послушать) в карйнем случае с русс сабами!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Классный комментарий к новости на эту тему на оверах: 

Цитата

К сожалению реальность такова что локализации могут быть как и хуже по озвучке так просто потерян значительный смысл или какие то тонкости, шутки которые закладывались в другом языке. Самый просто пример GoW. В русской локализации Кратос называет ребенка: сын/мальчик с самого начала игры. Причем сыном называет на много чаще. В оригинале он всегда называет его boy и только в самом конце, когда он его признает он называет его сыном и это очень сильный момент который был совершенно упущен в русской локализации. Почему не могли локализировать boy как пацан или мальчик и почему ходу игры называют по разному хотя буквально все игру кроме конца он обращается к нему как boy?

И это пример хорошо и качественно сделанной локализации, между прочим.

Изменено пользователем Tovbot
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Блин, ролик капец интересный! 

Но в конце подумал,а как же после заката не услышать по рации культовую фразу - гуд Найт энд гуд лак.  После которой начиналась реальная игра.

Но русский в любом случае круто. Особенно если сабы мелкие как последнее время делают

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

15 минут назад, dimidrollko сказал:

Гланца то услышим? :pepehands:

Это бука, значит услышим)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ох не люблю мат в локализациях, ну не получается должная экспрессия у них

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Зачем вообще в неё играть если блогеров нет? Может ещё и не забагованную в кал преальфу выпустите? Совсем не понимают люди потребности своей аудитории :feelsbadman:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ладно, купил 2 шт в стиме. Я хоть и не одобряю мувы типа увольнения Авелона, но первая часть была уж слишком хороша.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

4 часа назад, piti87 сказал:

Лучше в оригинале старания артистов послушать) в карйнем случае с русс сабами!

что мешает переключить в меню на староэльфийский и наслаждаться ?

 

 

Изменено пользователем elexx
  • Лайк 2
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

3 часа назад, mad8vad сказал:

Ох не люблю мат в локализациях, ну не получается должная экспрессия у них

Там вроде мат по месту. Не режет слух.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Озвучка это всегда хорошо. По ролику отлично получается. Особенно голос главного героя понравился.

Изменено пользователем GvozdoderRus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

4 часа назад, elexx сказал:

что мешает переключить в меню на староэльфийский и наслаждаться ?

 

 

Вообще ничего))

Благо возможность переключения языков нам великодушно предоставили! 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Это определенно склоняет к прохождению игры. Шик!

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Будет круто, дубляж вроде отличный. Шизики пусть играют с субтитрами, надеюсь им такую возможность оставят. 

Изменено пользователем buhoyman
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...