Перейти к публикации

Double Fine о переводе Psychonauts 2 на другие языки: «Это требует дополнительного бюджета, которого у нас сейчас нет»


qbicus
 Поделиться

Рекомендованные сообщения


Double Fine о переводе Psychonauts 2 на другие языки: «Это требует дополнительного бюджета, которого у нас сейчас нет»

3-ABBD181-B64-F-42-AE-B929-27434-AD15-D1



Менеджер по связям с общественностью Double Fine Джеймс Спаффорд ответил на вопросы о переводе игры на другие языки ещё до её релиза, на что в сети обратили внимание в конце августа. Отвечая на запрос о добавлении перевода на китайский и арабский языки, он написал, что из-за масштаба Psychonauts 2 её перевод — это очень трудоёмкая и затратная задача.

“Мы хотели бы добавить в Psychonauts 2 поддержку большего количества языков, поэтому сейчас изучаем, можно ли будет это сделать.

С точки зрения сценария это наша самая масштабная игра, которую мы когда-либо делали. И добавление даже одного языка потребует много работы и большого дополнительного бюджета, которого у нас сейчас нет.

Возможно, в будущем у нас появится такая возможность. Мы очень надеемся на это, но не можем ничего обещать.”

Запрос о переводе Psychonauts 2 на китайский язык лидирует в рейтинге на форуме Double Fine с более чем 800 голосами. Для сравнения, вторая по популярности тема о баге в одном из игровых миров получила только 98 голосов.

Релиз Psychonauts 2 состоялся 25 августа на ПК и консолях Xbox. Игру перевели на шесть языков: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский и бразильский португальский.

Ранее стало известно, что российские игроки начали занижать рейтинг Psychonauts 2 на Metacritic из-за отсутствия локализации. 27 августа рейтинг игры на агрегаторе упал до 3,7 балла, но к 29 числу вырос до 4,3 балла. При этом негативные отзывы об отсутствии поддержки русского языка пока не удалили.
 

Источник:
https://dtf.ru/games/847116-double-fine-o-perevode-psychonauts-2-na-drugie-yazyki-eto-trebuet-dopolnitelnogo-byudzheta-kotorogo-u-nas-seychas-net
Изменено пользователем qbicus
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Получается что Бразилия важнее как рынок,чем Россия? Или это тоже санкции?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ой идите в жопу, балаболы. Лучше б молчал
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С одной стороны, богатейший издатель жмёт деньги даже на субтитры.

С другой стороны, тысячи россиян несколько лет бомбят на отсутствие перевода, вместо того чтобы начать уже учить язык.

 

channel256.png

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Добавление даже одного языка потребует много работы и большого дополнительного бюджета, которого у нас сейчас нет.

Перевод сабов такая невероятно сложная и затратная задача? Да это гон дешёвый, лучше бы вообще ничего не говорили.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Так погодите, Фил же балаболил, что игровой рынок РФ очень важен для мс, ещё и записывал клоунское обращение к российским геймерам, а тут оказывается что они не могут выделить три копейки на локализацию игры СВОЕЙ студии, просто ЛОЛ. Очередное доказательство что мыкрософт лживая и лицемерная конторка.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

С одной стороны, богатейший издатель жмёт деньги даже на субтитры.

С другой стороны, тысячи россиян несколько лет бомбят на отсутствие перевода, вместо того чтобы начать уже учить язык.

 

https://c.tcdn.co/3a4/780/3a478026-5f46-11ea-bc60-96000024ad61/channel256.png

Учить язык чтоб играть в игры, гениальный план.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

даже сабы уже не завозят ( срамота... денег у них нет :monkaw:  даром такое не нужно, с таким отношением  :monkahmm:

Изменено пользователем ArzKiM
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Получается что Бразилия важнее как рынок,чем Россия? Или это тоже санкции?

Тоже не понял этот момент. Чуваки из фавелл важнее РФ?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Перевод сабов такая невероятно сложная и затратная задача? Да это гон дешёвый, лучше бы вообще ничего не говорили.

Качественно перевести сотни тысяч слов на десяток разных языков, а потом это впилить в готовый код и отдебажить стоит несколько месяцев работы и сотни тысяч долларов в затратах.

 

 

Учить язык чтоб играть в игры, гениальный план.

Если это сарказм, то для чего нужно учить язык?

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Получается что Бразилия важнее как рынок,чем Россия? Или это тоже санкции?

какая Россия ? цены в баксах, покупки идут через Аргентину, не удивлюсь что и экзы скоро без сабов будут  :KEKWait:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Мдяяя богатейший издатель держит своих сотрудников в положении рабов, выделяя им крошечные бюджеты, позорище.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Качественно перевести сотни тысяч слов на десяток разных языков, а потом это впилить в готовый код и отдебажить стоит несколько месяцев работы и сотни тысяч долларов в затратах.

Все эти реплики сидят в каком-нибудь файле, перевести в текстовый и отдать переводчику, кмк не такой большой труд.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Качественно перевести сотни тысяч слов на десяток разных языков, а потом это впилить в готовый код и отдебажить стоит несколько месяцев работы и сотни тысяч долларов в затратах.

 

 

Если это сарказм, то для чего нужно учить язык?

Например для работы итд.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Все эти реплики сидят в каком-нибудь файле, перевести в текстовый и отдать переводчику, кмк не такой большой труд.

Ну так чего там, напиши им на почту, что до след выходных переведёшь, подгонишь шрифт, менюшки, тайминги и т.д.

Хуле там, работы на день после школы.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Все эти реплики сидят в каком-нибудь файле, перевести в текстовый и отдать переводчику, кмк не такой большой труд.

Перевод без контекста будет соответствующий и примерно равен гуглпереводчику.

Во вторых после такого перевода неизбежно нужно тестить локализацию если не хочешь что бы Сабы пол игры перекрывали.

Так что нет, это не 100 рублей стоит.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Все эти реплики сидят в каком-нибудь файле, перевести в текстовый и отдать переводчику, кмк не такой большой труд.

Ты видимо никогда не видел работу игровых переводчиков.

 

Это не выглядит как "закинул файлик и все". Текст расписывается, потом текст проверяется редактором на ошибки и культурный код (то что оскорбительно на одном языке может быть не оскорбительно на другом и наоборот), затем текст проверяется на то, что он везде влазит, строчки не наезжают друг на друга и начинается перебор шрифтов. Затем локализация отправляется в рейтинговую комиссию и во всех этих процессах участвует десяток человек: от переводчиков и редакторов до программеров и тесторов. И это процесс для одного перевода. Умножь на десяток и узнаешь, что это может занимать по бюджету и энергозатрам тоже самое, что, например, мокап.

 

 

Например для работы итд.

Что мешает его выучить для отдыха, а потом пользоваться как хочешь? Я английский выучил по играм и фильмам, и ни разу в созидательном ключе его не использовал. Не понимаю сарказма поэтому.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Надо сони маякнуть про мошенников с гафука и тогда переводов тоже больше не будет  :pepelmao:

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Надо сони маякнуть про мошенников с гафука и тогда переводов тоже больше не будет 

 

Думаю,что и майки и сони смотрят по количеству проданных консолей в регионе,а тут продажи бокса что то на уровне мировой погрешности.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Ты видимо никогда не видел работу игровых переводчиков.

 

Это не выглядит как "закинул файлик и все". Текст расписывается, потом текст проверяется редактором на ошибки и культурный код (то что оскорбительно на одном языке может быть не оскорбительно на другом и наоборот), затем текст проверяется на то, что он везде влазит, строчки не наезжают друг на друга и начинается перебор шрифтов. Затем локализация отправляется в рейтинговую комиссию и во всех этих процессах участвует десяток человек: от переводчиков и редакторов до программеров и тесторов. И это процесс для одного перевода. Умножь на десяток и узнаешь, что это может занимать по бюджету и энергозатрам тоже самое, что, например, мокап.

 

 

Что мешает его выучить для отдыха, а потом пользоваться как хочешь? Я английский выучил по играм и фильмам, и ни разу в созидательном ключе его не использовал. Не понимаю сарказма поэтому.

ze london is kepital of greyt britan.

Я знаю английский.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Тупоголовые бомжихи, которые не знают английский в 2021, мне вас просто жаль. Еще и оценки занижают этой прекрасной игре.

Эти оценки вы ставите своей безграмотной никчемной жизни, лузеры.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...