Перейти к публикации

PlayStation Россия запустила опрос об актере озвучки Кратоса из God of War в русскоязычной версии игры


Rаkot
 Поделиться

Рекомендованные сообщения

Ясно, озвучка будет говно

 

У тебя все гавно! Лучше не играй не во что плиз

 

ps: По делу во всех современных играх ( ну ладно 99%) нормальная озвучка. Конечно не идеальная, но нормальная.  И не искушенному пользователю на это плевать главное чтобы основной смысл во всех диалогах был передан нормально.  Вообще конечно бесит когда человек начинает хоть немного понимать английский и пытаясь вые.......ться и орет везде типа " озвучка гавно     "      А на деле если бы не было бы перевода  то в России и СНГ странах редко кто вообще бы играл в игры.  Я принципиально не покупаю игры онли на английском ( кроме платформеров и файтингов)

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Так ща во всех играх лишь бы смысл передать озвучка. Поэтому самый норм оригинал плюс субтитры.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Лучше Панина)

Это может стать фиаско!

Cerberus_execution_in_God_of_War_Ascensi

Изменено пользователем TVTema
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ну в анче неплохие голоса были,в бейонд ту соулс.В проектах,где нет топ актеров,ссатся кипятком по оригинальной озвучке не вижу смысла.Так же в кино и сериалах,если там актеры не первого эшелона,смысла в оригинальной озвучке ноль.На мой взгляд в 3 годофворе очень неудачный голос у кратоса,еще более неудачный был только у адама дженсена

Вот действительно в четвертом анче вполне себе неплохо всё, Илью Исаева было вполне себе приятно слышать в роли Сэма Дрейка, местави ждешь что в конце диалога он зарядит коронную....."Мистер Вэйн".

Но в моем случае нередко на руку локализациям играет симпатия к голосам Российских актеров, вот Джон Уик отстреливает эйлиенов из снайперки в Destiny 2 или Гендальф Серый барыжит экзотами, а Оптимус Прайм раздает советы Доминусу Гоулу опять в той же Destiny 2. В Ведьмаке 3 озвучку можно было бы назвать хорошей, если бы персонажи не разговаривали скороговорками.

Изменено пользователем Erscheinung
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@RaulM, я играю во все в оригинале и всем советую, потому что в сюжетно-ориентированных играх важно, как говорят текст, а не только, как этот самый текст написан. Перевод у нас зачастую неплохой, а вот озвучка сосирует

Не покупать хорошие игры из-за отсутствия озвучки, вот уж реальный зашквар

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Из-за незнания языка читается вот это:

https://i0.wp.com/raikovstudio.ru/wp-content/uploads/2016/01/anna_semenovich_96.jpg

Она Семенович без а,не?

 

@RaulM, я играю во все в оригинале и всем советую, потому что в сюжетно-ориентированных играх важно, как говорят текст, а не только, как этот самый текст написан. Перевод у нас зачастую неплохой, а вот озвучка сосирует

Не покупать хорошие игры из-за отсутствия озвучки, вот уж реальный зашквар

На самом деле субтитры зачастую отвлекают.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

У тебя все гавно! Лучше не играй не во что плиз

 

ps: По делу во всех современных играх ( ну ладно 99%) нормальная озвучка. Конечно не идеальная, но нормальная.  И не искушенному пользователю на это плевать главное чтобы основной смысл во всех диалогах был передан нормально.  Вообще конечно бесит когда человек начинает хоть немного понимать английский и пытаясь вые.......ться и орет везде типа " озвучка гавно     "      А на деле если бы не было бы перевода  то в России и СНГ странах редко кто вообще бы играл в игры.  Я принципиально не покупаю игры онли на английском ( кроме платформеров и файтингов)

Да вот именно, это мода такая понтоваться, я фильмы только в оригинале смотрю, смотрите какой я эстет)). Не ну ладно фильмы, там действительно есть актеры от бога, вкупе с неудачным дубляжом, если тебе прям так важно вцепить тонкие нотки, то можно в оригинале посмотреть. И то в случае с кино, я выбираю авторский перевод где слышен оригинал. Мне ничего читать не надо, и я слышу оригинальный текст. Но бывают фильмы где дубляж прям заруливает не по детстки.) Вот помню времена Воздушной тюрьмы, Скала, Без лица. какой же там крутой дубляж, оригинал отдыхает к чертям собачим ).

 

Ну а в играх то господи, какие там к черту актеры, уличные бродяги прыгают в латексе и фанариками по песочнице. Ооо да, надо обязательно оригинал, там такие монологи, такая игра актеров что слезу пускаешь). Да таких игр то единицы. Все по большей части так же озвучивается в комнатке 2 на 2, такими же людьми читающие бумажки. Прямо так рьяно топить за пендоский бубнячий плоский язык, это явно школо-понты.

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kakleta, если не знаешь английского, конечно лучше ты поймешь хоть что-то из нашей озвучки, чем нифига из оригинальной

Англ озвучка+рус сабы только если английский знаешь хоть на среднем уровне

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Не покупать хорошие игры из-за отсутствия озвучки, вот уж реальный зашквар

 Если в игре онли англ и при этом нету диалогов и сюжета ( платформеры и файтинги тому пример) то такие игры я покупаю.  А если в игре тонны текста и диалогов то я не куплю эту игру даже за 100 рублей.  Пусть даже у нее будет одни 10 на метакритике  :men_scary: ​ И нету тут зашквара никакого,  я не обязан прогибаться под ленивых разрабов которые не хотят сделать хотя бы субтитры.  

 

Да вот именно, это мода такая понтоваться, я фильмы только в оригинале смотрю, смотрите какой я эстет)). Не ну ладно фильмы, там действительно есть актеры от бога, вкупе с неудачным дубляжом, если тебе прям так важно вцепить тонкие нотки, то можно в оригинале посмотреть. И то в случае с кино, я выбираю авторский перевод где слышен оригинал. Мне ничего читать не надо, и я слышу оригинальный текст. Но бывают фильмы где дубляж прям заруливает не по детстки.) Вот помню времена Воздушной тюрьмы, Скала, Без лица. какой же там крутой дубляж, оригинал отдыхает к чертям собачим ).

 

Ну а в играх то господи, какие там к черту актеры, уличные бродяги прыгают в латексе и фанариками по песочнице. Ооо да, надо обязательно оригинал, там такие монологи, такая игра актеров что слезу пускаешь). Да таких игр то единицы. Все по большей части так же озвучивается в комнатке 2 на 2, такими же людьми читающие бумажки. Прямо так рьяно топить за пендоский бубнячий плоский язык, это явно школо-понты.

 

+1000 

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

ну в анче неплохие голоса были,в бейонд ту соулс.В проектах,где нет топ актеров,ссатся кипятком по оригинальной озвучке не вижу смысла.Так же в кино и сериалах,если там актеры не первого эшелона,смысла в оригинальной озвучке ноль

Лови свой первый плюсец )
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kakleta, если не знаешь английского, конечно лучше ты поймешь хоть что-то из нашей озвучки, чем нифига из оригинальной

Англ озвучка+рус сабы только если английский знаешь хоть на среднем уровне

Я уже говорил,там актеры в большинстве среднего пошиба даже по сериальным меркам.Только в супер дорогих экзах там есть топ актеры.А гонять понты,типа там в идеале знаешь инглиш и на лету переводишь тексты Эминема,ну такое.Меня кумарит в ГТА читать сабы,а они там базарят не смолкая.А есть топ озвучка,как в Портал например.А Биошок Инфинит?Да там и на русском надо внимательно читать,чтоб уловить,не то что на англ.Так что это усе позерство
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kakleta, если не знаешь английского, конечно лучше ты поймешь хоть что-то из нашей озвучки, чем нифига из оригинальной

Англ озвучка+рус сабы только если английский знаешь хоть на среднем уровне

Да он и русского не знает. Пишет Семён через "е" (Семен).

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Kakleta, в играх очень редко используются какие-то сложные обороты языка, поэтому ничего в идеале знать не надо

Тот же ласт оф ас я не понимаю как можно проходить в русской озвучке. Ладно Джоэла Кузнецов озвучил более-менее. Но Элли просрали. То что йоде кажется что девочка 14-ти лет должна звучать не так...ну сорян. Эшли Джонсон выбрали не просто так. А русскую Элли только запинать ногами хочется за отсутствие актерской игры

Вспоминая биошок, энтузиасты сделали ему шикарнейшую русскую озвучку, при том что там даже актеры не супер профессиональные, но они постарались и у них получилось

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

Да он и русского не знает. Пишет Семён через "е" (Семен).

Смешной ты,только дешево тралируешь.Впрочем и новости аналогичные копипастишь.

 

@Kakleta, в играх очень редко используются какие-то сложные обороты языка, поэтому ничего в идеале знать не надо

Тот же ласт оф ас я не понимаю как можно проходить в русской озвучке. Ладно Джоэла Кузнецов озвучил более-менее. Но Элли просрали. То что йоде кажется что девочка 14-ти лет должна звучать не так...ну сорян. Эшли Джонсон выбрали не просто так. А русскую Элли только запинать ногами хочется за отсутствие актерской игры

Вспоминая биошок, энтузиасты сделали ему шикарнейшую русскую озвучку, при том что там даже актеры не супер профессиональные, но они постарались и у них получилось

Не обороты.А самых диалогов может быть овер дофига
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Я уже говорил,там актеры в большинстве среднего пошиба даже по сериальным меркам.Только в супер дорогих экзах там есть топ актеры.А гонять понты,типа там в идеале знаешь инглиш и на лету переводишь тексты Эминема,ну такое.Меня кумарит в ГТА читать сабы,а они там базарят не смолкая.А есть топ озвучка,как в Портал например.А Биошок Инфинит?Да там и на русском надо внимательно читать,чтоб уловить,не то что на англ.Так что это усе позерство

Да вот ГТА была бы очень круто озвучить, не могу я читать эту писанину, особенно когда они в тачке едут, трещат и трещат, а ты глазками на дорогу, на текст на дорогу. Чувствуешь себя идиотом.

Или хрен с ней с дубляжом, почему нельзя прикрутить авторский перевод. Какого нибудь Сербина или Пучкова, блин как же это круто бы было. ГТА или РДР2 в пучкове )). Роки типа там паряться не хотят чтобы коверкали их игру дубляжом, ну дак и не надо дубляж, сделайте авторский. Почему в играх это не правктикуют не пониманию. Это такой кинематограф эффект добавит прямо бомба

Изменено пользователем Yoda
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Да вот ГТА была бы очень круто озвучить, не могу я читать эту писанину, особенно когда они в тачке едут, трещат и трещат, а ты глазками на дорогу, на текст на дорогу. Чувствуешь себя идиотом.

Или хрен с ней с дубляжом, почему нельзя прикрутить авторский перевод. Какого нибудь Сербина или Пучкова, блин как же это круто бы было. ГТА или РДР2 в пучкове )). Роки типа там паряться не хотят чтобы коверкали их игру дубляжом, ну дак и не надо дубляж, сделайте авторский. Почему в играх это не правктикуют не пониманию. Это такой кинематограф эффект добавит прямо бомба

Так и сами сабы еще нечитаемые.А в Максе третьем,если читать сабы-зрение просядет на пару единиц
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Yoda, потому что на пека это могут прикрутить умельцы, а все что выходит официально это дубляж. Роки не хотят дубляж-есть сабы

Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

@Yoda, потому что на пека это могут прикрутить умельцы, а все что выходит официально это дубляж. Роки не хотят дубляж-есть сабы

Дак а что мешает сделать качественный официальный авторский перевод на выбор. Я слышу оригинал и перевод, как всегда смотрели фильмы в 90. Это выйдет дешевле и никто не убьет вам божественный оригинал.
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Джигурду однозначно это будет эпик
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

 

@Yoda, потому что на пека это могут прикрутить умельцы, а все что выходит официально это дубляж. Роки не хотят дубляж-есть сабы

Это у них принципиальная позиция касательно всех языков или только русс?
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

На самом деле субтитры зачастую отвлекают.

Особенно когда дебичи вставляют много разговоров, когда на экране творится мясо

 

@Kakleta, в играх очень редко используются какие-то сложные обороты языка, поэтому ничего в идеале знать не надо

Там часто применяют сленговые выражения либо игру слов, которые в любом случае русскому человеку не понять. Помню от стопгейма потоки говна в сторону анчартед 2-3 на эту тему Изменено пользователем mad8vad
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Особенно когда дебичи вставляют много разговоров, когда на экране творится мясо

 

Там часто применяют сленговые выражения либо игру слов, которые в любом случае русскому человеку не понять. Помню от стопгейма потоки говна в сторону анчартед 2-3 на эту тему

Ну да.Как в том же пейне 3,там все мясо,блюр,стрельба,как там читать вообще?еще и психоделическая гамма
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Юрий Брежнев подошёл бы. 

 

Любители оригинальной озвучки являются таковыми только до тех пор, пока слышат знакомый им язык, чаще это английский. Игру или фильм на том же непонятном итальянском или японском, с большой долей вероятности, они предпочтут смотреть уже в отечественном переводе. Да и всегда, когда ухо ловит иностранную речь, перевод, моск выдаёт с задержкой. Чтобы подобная латентность не возникала, нужно знать язык досконально (не в академическом плане), а для этого желательно какое то время пожить средь его исконных носителей. 

 

Тут стоит больше вопрос качества озвучки. И во многих играх, она очдаже. В отличии зачастую от сабов. Кинцо типа нового гофа 4, озвучивать можно и даже нужно. Ко всему это способствует продажам.

Изменено пользователем DeadFalcon
Ссылка на комментарий
Поделиться на других сайтах

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас
 Поделиться

  • Сейчас на странице   0 пользователей

    • Нет пользователей, просматривающих эту страницу.
×
×
  • Создать...